In other verses of the song, even more is promised, including candy. What a blast! Yes, those are the things promised for tomorrow if only you’ll just go to sleep tonight. (Translation of dodo from the GLOBAL French-English Dictionary 2018 K. Bientot means soon A, in this case, is used in the sense of until, rather than 'to' - in effect, a shortening of jusqua. But any singer can replace that name with any other.Ĭhocolate, milk, and cake. They say too 'à tout à lheure' (or 'tantôt' in Belgium) which means 'see you later' even if you dont see him later. Oh, and the subject of the song below is Colas, which is a name, likely a nickname of Nicholas. The rest of the lyrics have more to do with baking than anything else. If you type “fais do-do” into Google Translate, it will spit out: “go to sleep.” So, it seems plausible that “go to sleep” and not “go do si do” is the aim of the tune. Almost like in English as “go,” as in go to sleep. But, then, one wonders what Fais has to do with “do si do”? The cooing “do-do” is likely a sweet little abbreviation of the French word for “to sleep,” which is “dormir.” Though other historians have called it the shortening of “do si do.” If this explanation is correct, then, that would further link the Cajun dance with the tune. The hope, some have said, was to get the kids to sleep soon because the worry was the husband would be dancing with someone else. Or, if not the entire song, they would repeat the phrase, Fais do-do, attempting to calm the children to sleep. The Cajun dance party version is named after the song, which was used traditionally by the mothers attending the gathering, who would take their infant children to the “cry room” when, say, the babies were hungry or upset, and they would tend to the children and sing them the song. To sleep, or go to sleep from the Cajun French fais do do.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |